Фаулз Джон
Джон Роберт Фаулз – известный английский писатель, эссеисит, родившийся 31 марта в 1926 году. Его семья жила в полном достатке, отец – обеспеченный сигарный торговец, мать – домохозяйка. Основное образование получил в престижной школе, в которой обучались только дети с обеспеченных семей. В школьные годы на мальчика возложили обязанности старосты, активно занимался спортом, играл в крикет. Окончив школу, он поступает в университет.
Уже 8 мая 1945 года он отправляется на службу в Королевское отделение морской пехоты, где прослужи буквально два года и бросает это дело. Фаулз принимает решение заняться вплотную изучением языков: немецкий и французский. Для этого он поступает в Оксфордский университет. В 1950 – 1963 года он работает преподавателем в разнообразных учебных заведениях. Однако ему приходится вернуться в Лондон, где устраивается работать в колледж Святого Годрика.
Свои первые шаги в литературной деятельности Фаулз начал еще пребывая на острове Спецес, но в этот период свои писательские способности он пока не публикует. Известно, что на этом острове он знакомится с женщиной – Элизабет Кристи, с которой связывает всю свою оставшуюся жизнь. Так, появляется его первое произведений «Волхв». В целом, жена оказывала огромное влияние на творческую деятельность Фаулза. Его относят к представителям модернизма в литературе. Фаулз всегда поддерживал простых людей и считал, что все проблемы связаны с общественной неравностью.
Джон Роберт Фаулз ушел из жизни 5 ноября 2005 года.
Библиография:
Романы и повести
«Коллекционер» (англ. The Collector, 1963, русский перевод И. Бессмертной, 1993)
«Волхв» (англ. The Magus, 1965, переработан в 1977, русский перевод Б. Кузьминского, 1993).
«Женщина французского лейтенанта» (англ. The French Lieutenant’s Woman, 1969, русский перевод М. Беккер и И. Комаровой, 1990)
«Башня из чёрного дерева» (англ. The Ebony Tower, 1974, русские переводы К. Чугунова, 1979, и И. Бессмертной, 2005)
«Дэниел Мартин» (англ. Daniel Martin, 1977, русский перевод И. Бессмертной, 2001);
«Мантисса» (англ. Mantissa, 1982, русский перевод И. Бессмертной, 2000).
«Червь» (также «Куколка»; англ. A Maggot, 1986, русские переводы В. Ланчикова как «Червь», 1996, и А. Сафронова, О. Серебряной как «Куколка», 2011).
Эссе
«Аристос» (англ. The Aristos, 1964, переработан в 1969) — сборник философских размышлений;
«Кораблекрушение» (англ. Shipwreck, 1975) — текст к фотоальбому;
«Острова» (англ. Islands, 1978) — текст к фотоальбому;
«Дерево» (англ. The Tree, 1979) — текст к фотоальбому;
«Кротовые норы» (англ. Wormholes — Essays and Occasional Writings, 1998);
«Дневники», том 1 (2003)
«Дневники», том 2 (2006).
«Высокогорные вершины знания» (англ. The high ridges of knowledge, 2000, русский перевод А. Бабичевой, 2008)
Поэзия
«Два стихотворения», русский перевод А. Бабичевой, 2008
Фаулзу также принадлежат сборник стихотворений (1973) и ряд переводов с французского языка, в том числе переложение сказки «Золушка», переводы романа Клер де Дюра «Урика» и средневековой повести «Элидюк».